Català - Castellano
DONAR-SE D’ALTA
Celia Filipetto guanya el XIX Premi de Traducció Ángel Crespo
Noticia anterior
Noticia següent
Celia Filipetto guanya el XIX Premi de Traducció Ángel Crespo
ACEC  2/12/2016



(Foto: cf )
E l Jurat del XIX Premi de Traducció Ángel Crespo, en la seva reunió del 21 de novembre de 2016, ha decidit per unanimitat atorgar el XIX Premi de Traducció Ángel Crespo, dotat amb 3.000 euros, a la traducció de l'italià de La niña perdida d'Elena Ferrante, realitzada per Celia Filipetto, i publicada per l'editorial Lumen.


Formen part d'aquest jurat Gabriel López Guix, traductor i professor de la Universitat Autònoma de Barcelona, Joan Parra, traductor i professor de la Universitat Autònoma de Barcelona, Joan Sallent, traductor i exprofessor de la Universitat Autònoma de Barcelona i Gabriel Hormaechea, traductor i professor del IDEC de la Universitat Pompeu Fabra.






Celia Filipetto és llicenciada en Traducció i Interpretació per la Universitat de Granada i traductora pública d'anglès per la Universitat de Buenos Aires. Ha publicat més de dues-centes traduccions. Entre altres autors, ha abocat al castellà a Gilbert K. Chesterton, Maurizio de Giovanni, Elena Ferrante, Natalia Ginzburg, Ring Lardner, Nicolás Maquiavelo, Flannery O’Connor, Seumas O’Kelly, Dorothy Parker, Luigi Pirandello, Robert L. Stevenson, James Thurber i Mark Twain.

Ha col·laborat com a traductora amb el periòdic La Vanguardia de Barcelona, i amb les publicacions electròniques The Barcelona Review i Saltana. Ha fet classes com a professora convidada dels Postgraus de Traducció Literària de la Universitat Autònoma de Barcelona i de la Universitat de Màlaga. Ha impartit tallers a la Universitat de Vigo, les Jornades entorn de la traducció literària de Tarassona i L'ull de Polisemo, a la Universitat de Salamanca. En 2015 ACE-Traductors li va atorgar el X Premi Esther Benítez de Traducció per la seva versió de Las deudas del cuerpo, d'Elena Ferrante.


Ha traduït al castellà obres de, entre uns altres,
els següents autors classificats per gènere:


Ficció de l'anglès:  James Baldwin, Colin Barrett, G.K. Chesterton, William Goyen, Christopher Isherwood, Ring Lardner, Flannery O’Connor, Seumas O’Kelly, Dorothy Parker, S.J. Perelman, Robert Louis Stevenson, James Thurber, Mark Twain, Lady Mary Wortley Montagu.

Ficció de l'italià: Milena Agus, Franco Buffoni (poemas), Carla Cerati, Carlo Collodi, Giuseppe Culicchia, Maurizio de Giovanni, Elena Ferrante, Vittorio Gassman, Natalia Ginzburg, Nicolás Maquiavelo, Liana Millu, Luigi Pirandello, Hugo Pratt, Giorgio Presssburger, Salvatore Niffoi, Tiziano Scarpa, Mario Soldati.

Fantasia, ciència-ficció, terror, novel.la històrica: Isaac Asimov, Clive Barker, Martin Gardner, William Goldman (La princesa prometida, un clàssic de la literatura d'aventures i fantasia), Ken Grimwood, Tanith Lee, Fritz Leiber Michael Moorcock, Terry Pratchett.

Policíaca: Fredric Brown, Maurizio de Giovanni, David Goodis, Harry Kemelman, Robert Ludlum, John Lutz, James Patterson, Ruth Rendell.

Infantil: Davide Calí, Babette Col·le, Julia Donaldson, Mick Inkpen, Fabrizio Silei.

Còmics: Traductora dels còmics de Spiderman de Marvel durant més de quinze anys. Editorial Planeta de Agostini.

En 2016 va participar amb la ponència «La traductora com a testimoni presencial en les novel·les de Maurizio de Giovanni», en l'IV Seminari sobre l'obra d'Andrea Camilleri, Universitat de Màlaga.

En 2014 va formar part de la taula rodona «Bafarades i embafades: la traducció de còmics» (Títol original: De bocadillos y emparedados: traducción de cómics), taula rodona sobre la traducció de còmics organitzada per APTIC en el marc del 32 Saló Internacional del Còmic.

En 2011 va assistir al congrés «De Sardenya a Europa: llengües i literatures regionals», organitzat per la Facultat de Llengües i Literatures Estrangeres de la Università degli Studi de Cagliari, on va donar la xerrada «Sobre les traduccions a l'espanyol de Milena Agus i Salvatore Niffoi».

En 2002 va dictar un curs de traducció de còmics anglès-espanyol en la Facultade de Filoloxía i Traducció de la Universitat de Vigo.

Ha estat finalista del Premi Esther Benítez de traducció en 2009 amb Mal de piedras, de Milena Agus, en 2010 amb La tumba del tejedor, de Seumas O'Kelly i en 2015 amb tres traduccions: Al borde del camino, de Seumas O'Kelly, La viuda descalza, de Salvatore Niffoi i Las deudas del cuerpo, d'Elena Ferrante; aquest últim treball va ser mereixedor del X Premi Esther Benítez de Traducció.

Més informació a la web de l'autora: Celia Filipetto
Algunes mostres de traduccions: Traducciones

Alguns títols publicats, autors per ordre alfabètic

Agus, Milena: Mal de piedras, Siruela, 2008.
Barrett, Colin: Glanbeigh, Sajalín, 2016.
Calí, Davide: Monosapiens, Barbara Fiore, 2013.
Collodi, Carlo: Las aventuras de Pinocho, Combel, 2016.
De Giovanni, Maurizio: El invierno del comisario Ricciardi, Lumen, 2011 (i les vuit novel.les protagonitzades per el comissari Ricciardi).
El método del cocodrilo, Literatura Random House, 2014.
Ferrante, Elena: La amiga estupenda,  Lumen, 2012.
Un mal nombre, Lumen, 2013.
Las deudas del cuerpo, Lumen, 2014.
La niña perdida, Lumen, 2015.
Gassman, Vittorio: Un gran futuro a mis espaldas, Acantilado, 2004.
Ginzburg, Natalia: Las pequeñas virtudes, Acantilado, 2004.
 Antón Chéjov, vida a través de las letras, Acantilado, 2006.
Goldman, William: La princesa prometida, Martínez Roca, 1990 (clàssic de la literatura d'aventures).
Lardner, Ring: A algunos les gustan frías,  Acantilado, 2001.
Maquiavelo, Nicolás: La fábula de Belfegor archidiablo,
Saltana, Revista de Literatura y Traducción,   2001.
Niffoi, Salvatore: La viuda descalza, Malpaso, 2014 (La vedova scalza, va guanyar el premi Campiello 2006)
O’Connor, Flannery: Novelas, reuneix les obres Sangre sabia, Los violentos lo arrebatan), Lumen, 2011.
O’Kelly, Seumas: La tumba del tejedor, Sajalín, 2010.  Aquesta obra va ser mereixedora del premi Liberisliber 2010, vinculat a la fira d'editorials independents del mateix nom celebrada a Besalú.
Al borde del camino, Sajalín, 2014.
Parker, Dorothy: Una dama neoyorquina, Versal, 1990.
Narrativa completa (traducció de vint-i-un contes), Lumen, 2003
Pirandello, Luigi: Berecche y la guerra, ¡Hjckrrh!, 2014.
Thurber, James: La vida secreta de Walter Mitty, Acantilado, 2004.
Carnaval, Acantilado, 2007.
Twain, Mark: Las aventuras de Tom Sawyer, Bambú, 2010.









Artícles relacionats :

Noticia anterior
Noticia següent


Carrer de Canuda, 6. 5ª Planta
08002 Barcelona
Telf: 93 318 87 48 | Email info@acec.cat