versión en castellano > |
núm. 5 / 5 de desembre de 2007 | ||
S |
|
Diàriament, l'ACEC
envia per correu electrònic els Titular(e)s Digital(e)s als
associats inscrits, amb l'última informació de l'agenda
d'activitats i enllaços a notícies culturals, especialment
de temàtica literària, aparegudes als principals mitjans
de comunicació nacionals i internacionals. |
Bozena Zaboklicka i Francesc Miravitlles reivindiquen el paper del traductor en el lliurament del Premi Ángel Crespo Els màxims representants de CEDRO, el Gremi d'Editors i l'ACEC feliciten els guanyadors Bozena Zaboklicka i Francesc Miravitlles van recollir ahir dimarts, 4 de desembre, a l'Aula dels Escriptors de l'Ateneu Barcelonès, el X Premi de Traducció Ángel Crespo per la traducció al castellà de l'obra Diario (1953-1969), de l'escriptor polonès Witold Gombrowicz, editada per Seix Barral. El guardó, concedit per l'Associació Col·legial d'Escriptors de Catalunya (ACEC) i el Gremi d'Editors de Catalunya, amb el patrocini del Centre Espanyol de Drets Reprogràfics (CEDRO), i valorat amb 12.000 euros, és un dels més importants a Espanya en traducció. El president del Gremi d'Editors de Catalunya, Antoni Comas, i la presidenta de l'ACEC, Montserrat Conill, van ser els encarregats de lliurar els guardons als guanyadors, després que el secretari del jurat, Carlos Vitale, llegís l'acta que proclamava el veredicte favorable als dos traductors de l'obra de Gombrowicz. El primer torn de paraula va ser per Comas, que va felicitar als guanyadors per "la feina dura i minuciosa" que han fet amb l'obra. També va resaltar la figura del traductor com a "creador", que ha de reformular la idea original de l'escriptor. Seix Barral, com a editora del títol, també es va endur la felicitació d'Antoni Comas. El discurs d'agraïment de Bozena Zaboklicka, en representació també de Francesc Miravitlles, va anar adreçat a les tres entitats per "donar una oportunitat com aquesta als traductors", però també va tenir parules de reconeixement pel desaparegut director Joaquim Jordà, que la va animar a dedicar-se a la traducció. Zaboklicka va fer un repàs a la vida i obra de Gombrowicz, amb la intenció de fer entendre la dificultat de la traducció d'aquest autor. " Diario és l'obra més complexa que té, perquè és un intent de transformar una autobiografia en una obra d'art", va assegurar la guanyadora. Juan Mollá, president de CEDRO, per la seva part, va destacar el suport que aquesta entitat dóna constantment als traductors en la seva tasca, ja que, dels seus 11.700 socis, 2.745 "han traduït alguna vegada alguna obra" i "la majoria d'ajudes de CEDRO han estat per a traductors". Mollá va assegurar que textos com el Diario (1953-1969) són els que demostren que "la traducció té una bona salut". A l'acte hi va assistir també el cònsul de Polònia a Barcelona, Marek Pernal, que va mostrar la seva satisfacció pel treball realitzat per Zaboklicka i Miravitlles . La presidenta de l'ACEC, Montserrat Conill, va cloure la sessió amb un discurs que va servir per recordar tots els guanyadors de les deu edicions del Premi, citant-los un per un amb la seva obra corresponent i l'editorial que l'ha publicada. Conill va resaltar dues d'aquestes editorials, Seix Barral i Acantilado, per "la seva sensibilitat a l'hora de triar obres i traductors" i pel fet d'haver guanyat el Premi dues vegades cadascuna d'elles. La presidenta de l'ACEC va llegir el currículum dels dos guanyadors (consulteu-los als documents adjunts) i els va felicitar per la seva feina de qualitat. Una obra fonamental Diario (1953-1969) està considerada per diversos crítics com l'obra fonamental de Witold Gombrowicz. El llibre conté situacions de la vida, però també fragments amb caràcter d'assaig filosòfic, polèmiques accentuades, parts líriques, bromes agudes i ficció literària pura, amb el contrapunt dels comentaris i interpretacions de l'autor a la seva pròpia obra. Una simfonia perfecta per a una de les veus més singulars i complexes del segle passat i un dels documents més sorprenents del nostre temps. Gombrowicz va publicar aquests textos, sota el format d'un diari personal, a la revista Kultura i per encàrrec d'un editor polonès exiliat a París. L'editorial Seix Barral va recuperar els dos primers volums traduïts al castellà fa 18 anys per Bozena Zaboklicka i Francesc Miravitlles i va fer l'encàrrec als mateixos autors de la traducció del tercer volum, amb el qual han estat un any més treballant. El resultat és un llibre de més de 800 pàgines que inclou tots els articles publicats per l'escriptor polonès des del 1953 al 1969. Discurs de Bozena Zaboklicka (pdf) Currículum de Bozena Zaboklicka (pdf) Currículum de Francesc Miravitlles (pdf)
|
AGENDA D'ACTIVITATS El abrazo de Fatma de León Moré Presentació del llibre de José Membrive. Dimarts, 11 de desembre, a les 19.30 hores a la Central del Raval (carrer Elisabets, 6, de Barcelona)
Dimecres, 12 de desembre, a les 13 hores a la Sala Borralleras (adjunta al bar) de l'Ateneu Barcelonès. Els 30 escriptors i traductors nomenats Socis d'Honor de l'ACEC són: Rafael Abella, Concha Alós, Enrique Badosa, Roser Verdaguer, Sara Berenguer, Àngels Cardona, José Carol, Jorge Colomer Fonts, Carme Comas, José Corredor-Matheos, Beatriz Doumerc, José García López, Ramón Gil Novales, Rosa Katz, Julio Manegat, Ana María Matute, Jesús Martínez Cajal, Carmen Pleyán, José María Portugués, Manuel Pujales, Antonio Rabinad, Miguel Reija Garrido, Luís Romero, Mercedes Salisachs, Marcela Sánchez Coquillat, Jean Schalekamp, Juana Trullás, Felio Antonio Vilarrubias, Pedro Voltes i Matilde Zagalsky. Conversaciones con el nicho 612 Lectura de l'obra de Pepa Cantanero. Dimarts, 18 de desembre a l'Aula Josep Maria de Sagarra de l'Ateneu Barcelonès
|
||||||
Marta Pessarrodona guanya el Premi d'Articles Periodístics Prat de la Riba amb un text sobre el centenari de l'IEC L'escriptora Marta Pessarrodona, sòcia de l'ACEC, ha guanyat el XVIII Premi d'Articles Periodístics Prat de la Riba, que convoca anualment la Casa Museu d'Enric Prat de la Riba, impulsor de l'Institut d'Estudis Catalans (IEC). L'article premiat, titulat "Una història d'èxit", va ser publicat al diari Avui el març passat i comenta la commemoració del centenari de l'IEC, que ha coincidit amb l'edició d'obres de referència de l'acadèmia catalana, com la nova edició del Diccionari de la Llengua Catalana. Pessarrodona comparteix el guardó ex aequo amb la directora de la Biblioteca de Catalunya, Dolors Lamarca, que ha estat premiada per un article sobre el primer segle de la Biblioteca, precisament una de les primeres iniciatives de l'IEC, també sota l'impuls de Prat de la Riba. L'acte de lliurament es va fer el passat dijous, 29 de novembre, al Museu d'Història de Catalunya i va incloure la conferència "El pensament social de Prat de la Riba", del guanyador del Premi de l'any 2006, Manuel Pérez Nespereira. Entre les obres que optaven al premi hi havia una quarentena de traduccions d' Elias Canetti, Alexis de Tocqueville, Edward E. Said i Roberto Calasso, entre d'altres. Els originals estaven escrits en sis idiomes: alemany, polonès, italià, anglès, rus i francès. |
|||||||
Unes jornades destaquen la importància de la propietat intel·lectual en el desenvolupament de les indústries creatives La propietat intel·lectual és un element essencial per garantir el valor de la creativitat i assegurar el desenvolupament sostingut de les indústries creatives. Aquesta és la principal conclusió que es pot extreure de la Conferència Internacional sobre el paper de la Propietat Intel·lectual a les Indústries Creatives, organitzada a Ginebra (Suïssa) els dies 29 i 30 d'octubre per la Organització Mundial de la Propietat Intel·lectual (OMPI). La trobada va reunir representants dels Estats membres, encarregats de l'adopció de polítiques en l'àmbit cultural i de la PI, artistes creadors, especialistes, representants de les indústries creatives, associacions industrials i representants de l'àmbit jurídic. Els assistents van remarcar la necessitat de promoure millor el coneixement del paper i l'impacte de la propietat intel·lectual sobre aquest sector dinàmic que contribueix al desenvolupament econòmic i a la creació de riquesa. La Conferència va destacar que un sistema de propietat intel·lectual equilibrat és un factor essencial que permet als creadors i a les empreses innovadores, sobretot a les que tracten d'explotar comercialment les seves obres creatives, enriquir i administrar les seves innovacions. Gràcies a la utilització del sistema de propietat intel·lectual, sobretot al dret d'autor, i a l'àmplia distribució i divulgació d'aquestes obres creatives, el mercat per a aquests productes ha tingut un creixement important. El director general de l'OMPI, Kamil Idris, va obrir l'acte destacant que es tractava d'una "oportunitat excel·lent d'aixecar la consciència pública sobre la importància de les indústries creatives i el paper de la PI en el seu desenvolupament". |
|||||||
Rodrigo Germán Díaz Cortez guanya el premi de novel·la Mario Vargas Llosa amb Tridente de plata L'obra Tridente de plata, de l'escriptor i membre de l'ACEC Rodrigo Germán Díaz Cortez, ha guanyat la XII edició del premi de novel·la Mario Vargas Llosa, que convoca la Caja de Ahorros del Mediterráneo (CAM) i la Universitat de Múrcia. Díaz Cortez ha invertit anys en la creació de Tridente de plata. Un total de 378 obres es van presentar a aquesta edició del premi, procedents de 32 països diferents, especialment de Cuba, Argentina i Xile. El jurat, presidit pel catedràtic de Literatura Hispanoamericana de la Universitat de Múrcia, Victorino Polo, va donar a conèixer el nom del guanyador durant la celebració d'un sopar el passat 23 de novembre. El premi està dotat amb 12.000 euros i la publicació de la novel·la a l'editorial Seix Barral. |
|||||||
|
ACEC - Canuda, 6, 5è, 08002 Barcelona Tel. 93 318 87 48 - Fax 93 302 78 18 secretaria: secretaria@acec-web.org redacció: redaccio@hydramedia.info |