www.acec-web.org
números publicats
números publicados
EL butlletí de l'ACEC
El boletín de la ACEC
inici >
inicio>

< suBscriu-te
< suscríbete

versión en castellano >
versió en català>
  núm. 28 /  28 de novembre de 2008  

Heme

ro

teca

Diàriament, l'ACEC envia per correu electrònic els Titular(e)s Digital(e)s als associats inscrits, amb l'última informació de l'agenda d'activitats i enllaços a notícies culturals, especialment de temàtica literària, aparegudes als principals mitjans de comunicació nacionals i internacionals.
subscriure-s'hi>

Drets d'autor / Derechos de autor
 

La SGAE sol·licita una nova legislació europea en matèria de pirateria digital

El president del Consell de Direcció de la Societat General d’Autors i Editors (SGAE), Eduardo Bautista, ha demanat una nova legislació d’àmbit europeu que respongui a la realitat de la pirateria digital. Així ho ha manifestat durant la seva participació en la Conferència sobre la gestió col·lectiva de drets d’autor i drets connexos a Europa que va finalitzar aquest dimarts a Brussel·les. En la seva intervenció, Bautista va qualificar l'actual situació de "salvatge oest" i va posar de manifest els desavantatges que comporta el fet de no disposar d’una harmonització de normatives tributàries al mercat europeu.

Bautista proposa que les entitats de gestió treballin juntes per millorar els seus mecanismes i oferir un servei únic per als creadors: "Operar en un àmbit europeu requereix eines comunes. Aquest és un repte que les societats d’autor afrontem. No es tracta de treballar com una xarxa, sinó de treballar com un equip únic per a un mercat únic".

En aquest sentit, Bautista ha ressaltat el paper de les societats d’autor com a vehicles integradors de la cultura i la gestió col·lectiva dels drets d’autor com a "única solució perquè els compositors puguin viure de la seva feina".

Redacció

Cultura 21. cat, 27 de novembre de 2008

 

“Si eres legal, eres legal", nueva campaña antipiratería de Cultura

"Si eres legal, eres legal" es el lema de la nueva campaña antipiratería del Gobierno, que ha sido presentada por el Ministro de Cultura, César Antonio Molina, con el objetivo de "concienciar al ciudadano sobre el respeto a los derechos de los creadores y las industrias culturales".

Esta acción, ya en vigor, forma parte de las medidas contempladas en el Plan Integral para la disminución y eliminación de las actividades vulneradoras de la propiedad intelectual, más conocido como Plan Antipiratería y aprobado por el Consejo de Ministros el 8 de abril de 2005.

Los mensajes de esta campaña, la tercera organizada por Cultura, insisten en la necesidad de un uso responsable en el consumo de productos y servicios culturales, también en el contexto de las redes, equiparando las conductas infractoras de los derechos de propiedad intelectual a otros actos antisociales, incívicos e insolidarios, como rayar un coche como una llave o fumar en un ascensor junto a una embarazada.

En la campaña aparecen reflejados todos los sectores de la creación, y en ella se hace referencia tanto la piratería física, como la realizada en línea, una piratería recordó el ministro que pone en peligro una industria que representa el 5 por ciento del PIB y da empleo a 1.000.000 de trabajadores.
"Si eres legal, eres legal" se transmitirá por medio de anuncios en televisiones de ámbito nacional, menciones en radio, publicidad en línea, el mantenimiento de una página web y cartelería exterior instalada en la red de metro y en los campus universitarios de varias ciudades.

Efe

La Vanguardia.es, 25 de noviembre de 2008

 

La UE pide un acuerdo de todos los sectores contra la piratería digital

Los ministros de Cultura de la UE han pedido a todas las partes afectadas por la piratería digital que lleguen a un acuerdo para "para proponer soluciones concretas, eficaces, justas y proporcionadas" contra dicho fenómeno.
En un Consejo de Cultura celebrado en Bruselas, los representantes de los Veintisiete han aprobado un texto que reclama "un acuerdo concertado entre la industria cultural, los propietarios de los derechos y los consumidores", según declaró el ministro español, César Antonio Molina. De este acuerdo depende "la supervivencia de la industria cultural ante un fenómeno tan complejo y nocivo como es la piratería", declaró Molina.

En el texto, los ministros piden "medidas concertadas entre las partes afectadas, para promover soluciones concretas, eficaces, justas y proporcionadas que favorezcan el desarrollo de la oferta legal en línea y prevengan la piratería". El acuerdo está "cerca de alcanzarse" a nivel comunitario, y también en España, afirmó el ministro.

Los responsables nacionales también invitan a la Comisión Europea a elaborar en 18 meses un informe sobre las diversas iniciativas puestas en marcha por los Estados miembros en contra de la difusión ilegal de contenidos culturales en la red. En particular, el texto sugiere medidas como "campañas de sensibilización, acuerdos entre distintos sectores, acuerdos de autorregulación o de corregulación, y puesta en marcha de mecanismos no judiciales".

Las conclusiones adoptadas realzan la necesidad de concienciar a los consumidores por medio de "la información objetiva sobre los derechos de autor y las consecuencias de no respetarlos", y de comunicar a los profesionales del sector "las consecuencias de la piratería sobre la creación y la diversidad culturales". Molina señaló que aún está por discutir el establecimiento en toda la UE de órganos competentes para la supervisión de los delitos contra la propiedad intelectual. (…)

Efe

La Vanguardia.es, 21 de noviembre de 2008

 

 

 

 

 

al sumari/o
 
Hàbits de lectura / Hábitos de lectura
 

Catalunya i Balears distribuiran novetats editorials als transports públics

El conseller de Cultura i Mitjans de Comunicació de la Generalitat de Catalunya, Joan Manuel Tresserras, la consellera d’Educació i Cultura del Govern de les Illes Balears, Bàrbara Galmés, i el director general del Transport Terrestre de la Generalitat de Catalunya, Manuel Villalante presenten avui el programa Tasta’m, orientat a fomentar la lectura i promoure la producció editorial en llengua catalana.

Aquesta iniciativa, que s’emmarca en els plans de foment de la lectura d’ambdós governs, té com a objectiu editar opuscles amb els primers capítols de novetats editorials en català i distribuir-los entre els usuaris del transport públic.

Redacción

Cultura21.cat, 11 de novembre de 2008

 
al sumari/o
 
Mercat editorial / Mercado editorial
 

Sólo un 4 por ciento de los 7 millones de libros digitales está en español

“A las empresas editoriales todavía les queda un largo camino para hacerse visibles en la red”, aseguró ayer el responsable de Libros Google España y Portugal, Luis Collado, sobre el dato que asegura que de los más de 7 millones de libros digitalizados que existen en internet, sólo un 4 por ciento están en español, informa Efe. Además, sólo la cuarta parte de los usuarios que utilizan la red para buscar libros se interesan por los que están escritos en español, según ha afirmado Luis Collado antes de intervenir en el I Congreso Internacional del Valor Económico del Idioma Español. Collado destacó que “el mundo anglosajón se ha incorporado más rápido” a la red. (…)

R.C.

La Razón, 25 de noviembre de 2008 

 

El número de libros inscritos en el ISBN en 2007 fue de 82.559

El Ministerio de Cultura ha elaborado el "Anuario de Estadísticas Culturales 2008", un trabajo que recoge una selección de los resultados estadísticos más relevantes del ámbito cultural. Los resultados de la Estadística de la Edición Española de Libros con ISBN incluyen tanto los libros electrónicos como los libros que se publiquen o se difundan por Internet o en otro soporte que pueda aparecer en el futuro. El número de libros inscritos en el ISBN durante 2007, de acuerdo con esta nueva definición, fue de 82.559, cifra que supone un incremento, en términos homogéneos, del 1,4% respecto a 2006. Por tipo de soporte ha de señalarse que 75.006, el 90,9% del total de inscritos en 2007, corresponden a libros en soporte papel y 7.553, el 9,1%, a otros soportes.

Redacción

Infolibro, 24 de noviembre de 2008

 

Seis de cada diez libros que publican las editoriales universitarias son de ciencias sociales y humanas

Las editoriales universitarias españolas publicaron el año pasado 4.756 títulos. De ellos, 2.648 (el 55,7%) corresponden a ciencias sociales y humanas y 1.789 (el 37,6%) a libros científicos y técnicos. Mientras que la publicación de las obras sociales y humanas supone un 3% más que en 2005, las científicas y técnicas han disminuido en 1,4% con respecto a dicho período, según recoge el informe “las editoriales universitarias en cifras 2008” de la UNE. Un 33,6% de los libros publicados por las editoriales universitarias pertenecen a ciencias humanas, un 32,3% a ciencias experimentales y tecnología, el 22,1% a ciencias sociales y el 5,3% a ciencias de la salud. Detrás están los de divulgación (3,2%), creación literaria (2,2%) y otras materias (1,3%).

De los 4.756 títulos editados se produjeron el año pasado un total de 2.384.639 ejemplares. La tirada media de los títulos en ciencias sociales y humanas fue de 535 ejemplares por título y 393 en los científicos y técnicos.

Redacción

Universia, 21 de noviembre de 2008

 

Audiolibros: una industria inexistente

En medio de la revolución digital, España está a la cola de la industria del audiolibro, hiperdesarrollada en Estados Unidos, Alemania o Gran Bretaña. Sin embargo, en nuestro país su mercado es inexistente. ¿Una señal de atraso? ¿Falta de construmbre de escuchar? ¿De leer en voz alta? Autores y editores responden.

La última novela de Cristopher Pioline ha acabado de salir en Estados Unidos, Canadá, Gran Bretaña y Alemania con una tirada de 5 millones de ejemplares producida por Random House Mondadori. No son libros en papel, sino de audiolibros. ¿Increíble? ¿Por qué en España las editoriales no quieren ni oír hablar de ellos? ¿Por temor a la piratería? (…)
En la Agencia Española del ISBN figuran 53 registros solicitados en los seis primeros meses de 2008, siete más que en todo 2007. Muy lejos sin embargo de los 115 de 2003 y los 181 de 2004, en el que la industria culminó con fracaso un segundo intento de crear un amplio catálogo de audiolibros.
Ni tan siquiera se llegó a poner en marcha, al no fructificar un "lanzamiento masivo" con todas las grandes editoriales de la mano y las cadenas de centros comerciales de mayores ventas de libros, El Corte Inglés, FNAC y Carrefour. Nunca hubo acuerdo. El retroceso del mercado discográfico les ha parado a todos los pies. Y el miedo a las redes de intercambio de archivos en la red. Es el efecto Emule. (…)

Aunque en todos los mercados anglosajones, por ejemplo, el éxito del audiolibro es explicado por lo que se ha dado en llamar "double your time": un compañero de tareas que no necesitan mucha atención. Los audiolibros son a menudo escuchado mientras se realizan otras actividades, tales como tareas de casa la gran mayoría de los usuarios, en el jardín, conduciendo, etc. (…)

Juan Carlos Rodríguez

El Economista, 19 de noviembre de 2008

 

 

 

 

 

al sumari/o
 
Consum cultural / Consumo cultural
 

La comunicació guanya terreny a la cultura en el pressupost pel 2009

Els mitjans de comunicació guanyaran pes específic respecte de la cultura. El pressupost previst per l'any vinent és de més de 650 milions d'euros, un 3,5% més del que s'havia assignat per a l'exercici actual. La inversió en cultura serà de 313 milions, un 2,1% menys que l'any anterior, mentre que la despesa en mitjans s'enfilarà fins a 337, partida que, bàsicament destinada a la Corporació Catalana de Mitjans Audiovisuals (CCMA), creix força en el marc d'uns comptes “austers”.

“Presentem un pressupost de contenció en un moment de crisi general, però volem aplicar la contenció en les partides pròpies i mantenir les dedicades a subvencions per als tercers”, va anunciar Tresserras a la comissió de Política Cultural del Parlament de Catalunya. El conseller disposarà d'un 2,2% del pressupost total de la Generalitat, del qual només un 1,08 es destinarà a cultura (l'any passat s'havia arribat a l'1,13%). (…)

La complexitat econòmica del moment fa que els 313 milions que s'invertiran en cultura representin una davallada amb relació als 320 pressupostats per aquest any però, alhora, signifiquen un creixement real, ja que finalment només se n'han pogut invertir 310 per la falta d'acord de finançament. (…)

X. Aguilar

El Punt, 20 de novembre de 2008

 

La biblioteca virtual Europeana se colapsa de visitas y cierra hasta diciembre

La biblioteca virtual Europeana estará cerrada hasta mediados de diciembre debido al colapso sufrido por el elevado número de visitas que recibió en su primer día de andadura, que llegó a ser de veinte millones por hora.
Europeana, el "museo virtual" europeo, abrió ayer sus puertas a los internautas y el enorme interés que despertó hizo que el servidor se colapsara una primera vez al llegar a los 10 millones de visitas por hora, lo que obligó a su cierre temporal por unas horas para duplicar su capacidad. Pero esa ampliación no fue suficiente ya que las visitas alcanzaron los 20 millones, lo que provocó un segundo colapso que ahora ha llevado al cierre de la página hasta diciembre. (…)

El 17% de los usuarios provenían de Alemania, el 10% de Francia, el 9% de España, el 6% de Italia, el 5% de Holanda, el 4% de Bélgica, el mismo porcentaje de EE.UU., y el 3% de Reino Unido y Polonia, respectivamente.
El llamado "museo virtual" europeo, inaugurado ayer de manera oficial por las autoridades comunitarias, ofrece acceso gratuito a más de dos millones de libros, cuadros, vídeos y otros documentos digitalizados procedentes de centros culturales de toda Europa. Impulsado por la Comisión Europea, reúne en una única página web parte de la colección de un millar de bibliotecas, pinacotecas, videotecas, hemerotecas y fonotecas repartidas por el viejo continente. (…)

Efe

La Vanguardia.es, 24 de noviembre de 2008

 

De la posesión del libro como valor bibliográfico

La Biblioteca General Histórica de la Universidad de Salamanca ha visto que la historia del ejemplar de un libro también forma parte del libro. (…)

La idea de crear un listado de posesores y procedencias surgió "no tanto como una ayuda para los investigadores interesados en esta faceta del libro y la cultura, sino como herramienta para el propio equipo de catalogación" pero ahora es también un dato para curiosos. La base de datos contiene información sobre los antiguos posesores de los libros impresos conservados en la Biblioteca General Histórica de la Universidad de Salamanca (1501-1830). (…)

Redacción

ADN, 19 de noviembre de 2008

 

Libreros en contra del acuerdo de Google

Tras el anuncio del preacuerdo extrajudicial alcanzado entre Google y el grupo de escritores y editores norteamericanos, empiezan a publicarse numerosos artículos en los Estados Unidos y Europa que alertan de las implicaciones negativas que supuestamente conlleva este acuerdo a medio-largo plazo. Cada vez se oyen más voces que señalan que el acuerdo beneficia a las editoriales en contra de los intereses de las bibliotecas y librerías.

The European Booksellers Federation (EBF), la Federación de Gremios y Asociaciones de Libreros de Europa, opina que el mencionado acuerdo extrajudicial aumenta las barreras de entrada a este mercado, eliminando la escasa competencia del mismo y generando una posición de monopolio “de facto” de Google, que no es buena para el consumidor ni para la diversidad cultural en Europa.

Al EBF le preocupa la extraordinaria posición dominante que tiene esta compañía en Internet, que la convierte en el acceso único al mundo de los libros. EBF considera que a través de su programa de digitalización, y el nuevo acuerdo alcanzado, Google se convierte en un distribuidor y punto de venta online compitiendo directamente con las librerías. El EBF insta a todos los afectados por este acuerdo (editoriales, autores y bibliotecas) a que eviten firmar un acuerdo similar en la Unión Europea.

Redacción

Comunicación Cultural, 18 de noviembre de 2008

 

Idean el primer sistema para traducir obras literarias al lenguaje de signos

Un grupo de investigadores de la Universidad de Alicante (UA) ha diseñado el primer Sistema de Escritura Alfabético (SEA) que puede aplicarse en un ordenador y que permite a los sordos traducir obras literarias y documentos al lenguaje de signos.

El director de la Biblioteca de Signos de la Miguel de Cervantes y profesor de lenguaje de signos, Ángel Herrero, ha explicado a EFE que hasta ahora se habían creado sistemas de escritura icónicos, como el Sign Writting, que no pering, que no permite procesarlo en un ordenador, y ha indicado que el SEA consiste en la definición de los signos mediante los símbolos alfabéticos. (…)
Así, la Biblioteca de Signos de la Miguel de Cervantes ofrece la posibilidad de que un intérprete signe la obra escogida en una ventana que se abre en la pantalla del ordenador, además de poder leer el texto en SEA. Este sistema posibilitará traducir más textos a la lengua de signos, puesto que la elaboración de un vídeo con intérprete es muy costosa, tanto en tiempo como en dinero, al requerir la disposición de un amplio equipo técnico y de un laborioso proceso de grabado, edición y puesta a disposición en la Red.

En concreto, y siguiendo este orden, indica el lugar, la configuración, la orientación y el movimiento que se ha de ejecutar para hacer un signo concreto y, por consiguiente, expresar un concepto con las letras del alfabeto y los símbolos diacríticos presentes en los teclados de los ordenadores. (…)

Efe

Soitu.es, 17 de noviembre de 2008

 
al sumari/o
 
Llengües catalana i castellana/ Lenguas catalana y castellana
 

Nace la primera plataforma multimedia para la enseñanza del español

Coincidiendo con la segunda jornada del Congreso Internacional sobre el Valor del Español que se celebra en Salamanca, entró ayer en funcionamiento la primera plataforma multimedia centrada en la enseñanza del castellano. Una herramienta desarrollada por Windows Channel, en colaboración con la Junta de Castilla y León y las universidades regionales. (…)

Se trata de una plataforma de contenidos que será gestionada por el Instituto de la Lengua, con sede en Burgos, que se encargará de filtrar los contenidos que se depositen en ella para garantizar la calidad de los mismos, antes de darlos de alta en la red. Cualquier persona puede hacer su aportación voluntaria a la plataforma y la propiedad de los contenidos seguirá siendo de su autor.
El objetivo de esta herramienta es «apoyar a los profesores de español en el extranjero, a los centros escolares que tienen el castellano como una asignatura más y a los centros educativos de españoles dedicados a la enseñanza del español como segunda lengua», según explicó el director de Windows-Channel. (…)

Rocío Blázquez

ABC, 25 de noviembre de 2008  

 

El 'negocio' del español genera un 15% del PIB

El incesante crecimiento del número de hispanohablantes (la cifra se acerca a los 500 millones de personas) está propiciando un incremento del presupuesto que se mueve en torno al idioma español.

El 15% del Producto Interior Bruto (PIB) de nuestro país tiene su origen en este sector. Además, los 237.000 extranjeros que llegaron a España en 2007 para sumergirse en la lengua dejaron unos recursos de 462 millones. Son las cifras que se resaltaron en la jornada inaugural del Congreso Internacional sobre 'El valor del idioma del español', que congrega en Salamanca a 250 expertos que analizarán durante tres jornadas la incidencia económica del idioma. El 'valor' del idioma se puede cifrar en los 150.000 millones de euros. La directora del Instituto Cervantes, Carmen Caffarel, confirmó que en el 15% del PIB figura todo lo que tiene que ver con los libros de texto, el aprendizaje y la industria del español. (…)

El pasado año los 237.000 estudiantes que vinieron para aprender el idioma en universidades, academias y centros privados generaron unos ingresos de 462 millones de euros, distribuidos en los cursos, el alojamiento, la manutención, el ocio y otros capítulos, según el informe ofrecido por Victoria Marcos, responsable de promoción y comercialización exterior del turismo de Turespaña. (…)

Colpisa

El Heraldo de Aragón, 25 de noviembre de 2008

 

L'IEC projecta un diccionari del català "absolutament nou" 

Fa només un any de la publicació de la segona edició del Diccionari de la llengua catalana de l'Institut d'Estudis Catalans. Aquesta actualitzava la primera, del 1995, que al seu torn era una revisió del Diccionari general de Pompeu Fabra (1932 i 1954). Però aquesta seqüència històrica es trencarà. L'Institut d'Estudis Catalans s'ha fixat com a projecte elaborar un diccionari de nova planta, que actualitzi tant el model de llengua com la metodologia de l'obra. Una obra, segons manifesta el president de l'IEC, Salvador Giner, que serà "absolutament nova". (…)

Segons Joan Martí, president de la Secció Filològica de l'IEC, es pretén revisar tant la tècnica lexicogràfica (amb referències creuades, sinònims...) com la redacció de les definicions, hereves encara excessivament del context ideològic dels temps de Pompeu Fabra, com el model de llengua. La reflexió sobre el model de llengua, sobre l'amplitud de criteri a l'hora d'acollir estrangerismes, neologismes tecnològics o les varietats socials i dialectals, serà el primer pas del procés. (…)

Segons l'opinió de Martí, mentre que el pes de llenguatge especialitzat que aculli el diccionari ha de créixer, l'acadèmia de la llengua catalana ha de fixar a través del diccionari un criteri més estricte davant dels barbarismes, els dialectalismes o els registres vulgars: "Les llengües s'estan despersonalitzant i ha de recuperar el concepte de llengua nacional. Hem d'acceptar formes noves però vetllar per la genuïnitat, perquè enfront de la tendència a creure que una llengua moderna és aquella més oberta, en què tot s'hi val, el que ens demana la modernitat és que siguem una mica més estrictes, reconduir la llengua perquè no la perdem".

Entre la primera edició del Diccionari de la llengua catalana i la segona van passar 12 anys. Segons Martí, no passarà necessàriament tant de temps fins a la publicació del nou diccionari, ja que es parteix com a matèria primera del Corpus textual informatitzat, amb 52 milions d'entrades. Però també hi ha la possibilitat, admet, que el projecte requereixi entre 5 i 10 anys. Mentrestant, dues obres més seran realitat. El president de la Filològica aspira que la Gramàtica, disponible parcialment online, es pugui publicar de forma íntegra l'any 2010 (…)

Ernest Alós

El Periódico de Catalunya, 17 de novembre de 2008

 
al sumari/o
 
Opinió / Opinión
 

Avance sin medios

Xavier Bru de Sala

(…) Se ha roto el monopolio ideológico neoliberal, de modo que la cultura vuelve a tener sentido, y ya no deberá escoger tanto entre la sumisión y la parcela aparte. Hay que intentar leerlo bien, porque no es una vuelta a anteriores tiempos mejores. Si la posmodernidad desactivó a los apocalípticos banalizándolos más que a los integrados, ahora los discursos críticos tendrán la obligación de ser pertinentes. Todas las opciones pasan por una voluntad de interlocución. En cierto modo, la alta cultura seguirá siendo endogámica, como lo es la ciencia (pues muy pocos poseen y aún menos generan las claves de comprensión), pero el elitismo deja de ser su corolario natural. Hay demanda, hay curiosidad, se incrementan las expectativas. Cuanto más se enfoque al ágora, al centro del ágora, mejor. La grandilocuencia se verá sustituida por un cruce de miradas, o mejor por las miradas ricas o múltiples.

(…) La política ha ocupado el ágora sin tener nada sustancioso que decir, a no ser la oferta de espejismos. Bueno pues ahora que vuelven a tener responsabilidades, los líderes repliegan la cola de pavo real que cubría el escenario hueco. Ello, y los mil caminos de la innovación, las tecnologías, la creatividad, dilatan horizontes. A la contra, el recorte del presupuesto cuando más expansión y reorientación requería. Los mercados aún no son capaces de sustituir la financiación pública, así que la escasez restringe muchas posibilidades. Y más si se da todo a los instalados en detrimento de los emergentes. Y peor si se gasta en piedra.

La Vanguardia- Cultura/s,  26 de noviembre 2008

 

La palabra más libre

Emilio Lledó

(…) Una forma de cultivar esa facilidad para entender el lenguaje de la poesía. En el mundo de la pragmacia  y el consumo de baratijas verbales, la palabra poética tiene la gozosa y sustanciosa espontaneidad. Las líneas del poema  nos enfrentan a un uso del lenguaje absolutamente libre. No hay otro compromiso con sus palabras que el que implica la apertura a un nuevo horizonte de sensibilidad. En ese horizonte vislumbramos la propia historia enhebrada en un tejido de significaciones inesperadas, de sentidos imprevistos, provocadores y enriquecedores. La poesía nos hace ver el mundo con ojos distintos al que el uso nos marca en el diario y tantas veces vacío discurso del vivir. Por eso, efectivamente, un mundo de creatividad, de libertad, y ser libre quiere decir, en poesía, el encuentro con un lenguaje que se dice a si mismo y que no tiene otra posibilidad de entenderse que cobijándose bajo las alas de esa misma libertad de señalar, de significar que es, al mismo tiempo, una libertad de sentir y de entender y de amistar.
Pienso que una de las muchas tareas para una educación renovadora es, precisamente, el encuentro con lectura, con la imaginación  y con ese inabarcable mundo de afectos y sentimientos que la poesía despierta. Una poesía que nos enseña a mirar en las palabras, en su esencial liberación de otros compromisos que no sea puro lenguaje, pura significatividad, puro amor a las cosas y a sus sentidos. Somos lo que entendemos, lo que hablamos, pero también- y no sé si sobre todo- lo que amamos. La lectura de la poesía, hacer que afloren a los labios de los alumnos las de los poetas y se abran, así, a  una forma originaria y viva del decir. Una función pedagógica enriquecedora sería el hacer que nuestros jóvenes estudiantes en la escuela aprendiesen a decirse la poesía, a pronunciar con esas palabras los sentimientos que nos alejan del dominio de la pragmacia  y la tecnología imperante. Una forma de educación que se escapa  de la destreza de los teclados, de los destellos que ofuscan millones de pantallas y que, en última instancia, compensaría el chisporroteado predominio.(…)

El País-Babelia, 22 de noviembre 2008

 

 

al sumari/o
   
 

 

ACEC - Canuda, 6, 5º, 08002 Barcelona
Tel. 93 318 87 48 - Fax 93 302 78 18
secretaria: secretaria@acec-web.org
redacció/n: redaccio@hydramedia.info