El pasado 25 de septiembre, se presentó el poemario de Carmen Plaza Breviari per a tardes de xàfec, una cuidadosa traducción al catalán de Josep A. Vidal de Breviario para tardes de aguacero.
El acto fue presentado por Carles Duarte, prologuista de la obra original en castellano, y el propio traductor Josep A. Vidal. Ambos hicieron un repaso por la obra de la autora destacando el sentido metafísico de una gran parte de sus poemas, por su habilidad de transformar la sencillez en un acto de belleza trascendente. El numeroso público asistente a la Librería +Bernat pudo escuchar los versos traducidos, donde se hacía patente el gran trabajo de Vidal para adaptar la musicalidad del verso castellano al catalán.
Carmen Plaza se también autora de Fuera del paraíso (2003); Fora del paradís (traducción al catalán, 2004); Versos para ir creciendo (2005); Breviario para el bolsillo interior (2006); Tela que cortar, premio Carmen Conde 2006; Escuela elemental (2007); Escola elemental (traducción, 2008); La invención sucesiva (2009); Amor en vela (2009); Las cuatro voces, (2010); El rastro de la herida (2011); La honda y el viento (2011);Versos para seguir creciendo (2012). Y el libro de relatos Cuentos de lumbre y pesadumbre (2011).