Los traductores literarios de Europa denuncian las condiciones que les impone el “mercado”
16/1/2009
El Consejo Europeo de Asociaciones de Traductores Literarios (CEATL), del cual es miembro la ACEC a través de la representación de Carme Camps, ha publicado un estudio comparativo de la situación social y económica de los traductores literarios en Europa, realizado durante los años 2007-2008.
La conclusión principal del estudio, que el CEATL ha hecho pública a través de un comunicado, es que, en ningún lugar de Europa, los traductores literarios pueden subsistir en las condiciones que les impone “el mercado”. En muchos países (incluidos alguno de los más ricos), la situación es francamente catastrófica. El CEATL advierte que éste es un problema social muy grave en un continente que pretende ser desarrollado, multicultural y multilingüe, pero también, y sobre todo, es un problema artístico y cultural. El comunicado acaba cuestionando: ¿Cómo puede interferir la calidad de los intercambios literarios entre nuestras sociedades el hecho de que los traductores literarios se vean obligados a trabajar con precipitación para poder vivir?
Los resultados del estudio se pueden consultar en la web del CEATL, en inglés o en francès.
Para más información, puede dirigirse a info@ceatl.eu
|
|
|
|
|