Más de una treintena de obran optan al XI Premio de Traducción Ángel Crespo,
convocado por la Asociación Colegial de Escritores de Cataluña (ACEC),
el Centro Español de Derechos Reprográficos (CEDRO) y el Gremi
d’Editors de Catalunya, en homenaje a la figura del gran traductor
Ángel Crespo. El fallo del jurado se hará público la próxima semana y
el galardón, dotado con 12.000 euros, se entregará en un acto el 20 de
noviembre, a las 20 horas, en el Aula dels Escriptors del Ateneu
Barcelonès.
Entre las obras que se han
presentado hay traducciones de Tennessee Williams, Cormac McCarthy,
Marcel Proust, Claudio Magris, Susana Tamaro y John Donne, y los
originales están escritos en ocho idiomas: ruso, inglés, francés,
polaco, alemán, italiano, rumano y griego.
Este
año, al ser un año par, las obras presentadas se han traducido al
castellano procedentes de una obra literaria, ya sea poesía, narrativa
o teatro –los años impares, la traducción ha de ser de una obra de
ensayo, de pensamiento o de carácter cientificotécnico– publicadas en
Cataluña entre el 1 de enero de 2006 y el 31 de diciembre de 2007.
El premio, que rinde un homenaje a la figura del gran traductor, poeta y humanista Ángel Crespo
(Ciudad Real,1926 – Barcelona, 1995), es reconocido como uno de los
certámenes más prestigiosos de traducción en España por el alto nivel
de las obras candidatas que se presentan cada año.
En el año 2007 el X Premio de Traducción Ángel Crespo lo obtuvieron Bozena Zaboklicka y Francesc Miravitlles –ambos forman parte del jurado de esta edición–por su traducción Diario (1953-1969),
de Witold Gombrowicz, publicada por la Editorial Seix Barral. También
han obtenido este premio Carlos Vitale (2006), Olivia de Miguel (2005),
Adan Kovacsics (2004), Anne-Hélène Suárez-Girard (2003), Javier
Albiñana Serain (2002), Juan Luis Vermal (2001), Carmen Martín Gaite
(2000), Andrés Sánchez Pascual (1999) y Carlos Manzano (1998).