Jueves, 21 de noviembre de  2024



Català  


Puente de la poesía: Barcelona lee poesía alemana
acec14/10/2022



(Foto:)
 
Día 26 de octubre a las 19,30 horas

Puentes de la poesía: Barcelona lee poesía alemana


Goethe-Institut Barcelona. Calle Roger de Flor, 224 de Barcelona


Con motivo de la publicación de una nueva antología de poesía en lengua alemana traducida al castellano, Transversal. Poesía alemana del siglo XXI, invita el Goethe Institut a siete poetas de Barcelona a construir un puente entre aquí y allí leyendo poemas. Edgardo Dobry, María Callís Cabrera, Esther Zarraluki, Rodolfo Häsler, Teresa Shaw y Santiago Martínez leerán y comentarán su selección de poemas de la antología, junto a las traductoras Teresa Ruiz Rosas y Cecilia Dreymüller. 


Edgardo Dobry nació en Rosario, Argentina, y es poeta, traductor y profesor de la UB. En 2021 recibió el premio Ciudad de Barcelona para su poemario El parasimpático.


Esther Zarraluki nació en Barcelona. Es poeta y profesora de lengua y literatura y ha codirigido la Setmana de Poesía de Barcelona. Su libro de poesía más reciente se titula Araña (2022).


Rodolfo Häsler nació en Santiago de Cuba. Es traductor y autor de una docena de libros de poesía por los que en 2018 fue galardonado con el Premio Internacional Claudio Rodríguez.


Teresa Shaw nació en Montevideo. Fue cofundadora de la revista 080Barcelona poesía y profesora de lengua y literatura. Su poemario más reciente se titula Todo es deriva (2022).


María Callís Cabrera nació en Girona y es poeta, performer, traductora y profesora de la UB. Su primer libro de poesía recibió el Premio Amadeu Oller. En 2017 fue galardonada con el Premio Carles Riba por La ciutat cansada.


Bruno Montané Krebs nació en Valparaíso (Chile) y es poeta y cofundador, con Roberto Bolaño, de la revista RVAC. Dirige la editorial de poesía Sin límites.


Santiago Martínez nació en Barcelona. Es crítico literario y colaborador habitual de La Vanguardia.  


TRANSVERSAL - ANTOLOGÍA, EDICIÓN BILINGÜE
Edición y prefacio de Cecilia Dreymüller - Traducción de Teresa Ruiz Rosas y Cecilia Dreymüller
Editorial Tresmolins, Barcelona 2022
 

Un corte transversal por la poesía en lengua alemana desde el año 2000 hasta ahora: la presente edición bilingüe reúne poemas de veintisiete autoras y autores de todas las generaciones de Alemania, Austria, Suiza y Rumanía. Reflejan procesos históricos desde la Segunda Guerra Mundial hasta la Guerra de Siria, y cambios sociales como la Reunificación Alemana y una mayor apertura cultural fruto de la inmigración. Capacidad de reflexión y juego experimental, rigor formal y deconstrucción del verso, exploración de mundos y poesía de la naturaleza se fecundan mutuamente en el ámbito poético más fértil de Europa en la actualidad.
 


SOBRE LAS TRADUCTORAS


Teresa Ruiz Rosas (1956, Arequipa, Perú) es novelista y traductora, Premio Nacional de Literatura 2020 de Perú. Del alemán ha traducido a Rose Ausländer, Soma Morgenstern, W.G. Sebald, Botho Strauss, Fred Wander, Franz Werfel y Stefan Zweig entre otros y del húngaro a Milán Füst y András Forgách. Estación Delirio (Literatura Random House, 2022) es su novela más reciente. Vive en Colonia, Alemania.


Cecilia Dreymüller (1962, Nohn, Alemania) es crítica literaria de El País, ensayista y traductora. Lleva más de treinta años haciendo de puente literario entre Alemania y España. Publicaciones recientes: Incisiones. Panorama crítico de la narrativa en lengua alemana desde 1945 (Galaxia Gutenberg) Confluencias. Antología de la mejor narrativa alemana actual (Alpha Decay) y Handke y España ( Alianza). Vive en Barcelona, España.


   
Vídeo destacado

 
Presentación del libro 'Atreverse a saber'

[+] Vídeos

 

 

 

 

¿Quieres recibir el boletín electrónico de la ACEC?

 

 
 
 

PATROCINADA POR

Pagina nueva 2