Domingo, 24 de noviembre de  2024



Català  


Raúl Gabás recoge el Premio de Traducción Ángel Crespo
24/11/2011



Raúl Gabás en el momento de recibir el premio (Foto:Carme Esteve)
 
El profesor y traductor Raúl Gabás recibió, el 23 de noviembre, el XIV Premio de Traducción Ángel Crespo rodeado por sus familiares, amigos, antiguos alumnos y admiradores de sus ensayos y pensamientos y de sus traducciones. La traducción del alemán de la obra Romanticismo. Una odisea del espíritu alemán, de Rüdiger Safranski, le ha valido este año este galardón, otorgado por la Asociación Colegial de Escritores de Cataluña, CEDRO y el Gremi d’Editors de Catalunya.

Lluís Maria Todó presentó al ganador del premio con un repaso de su extensa bibliografía y de su trayectoria profesional, también destacó algunos rasgos de la “dificultad” de la traducción premiada. Entre ellos el hecho de tratarse de una obra que habla sobre el Romanticismo, una época en la que los autores innovaban constantemente. Así mismo señaló la “calidad” de toda la traducción de Gabás, pero sobre todo las traducciones de los poemas que se incluyen en la obra, “que el autor ha decidido traspasar él mismo al castellano y lo ha hecho de una manera espléndida”.

La intervención de Raúl Gabás fue en un homenaje al poeta, traductor y humanista que da nombre al premio, Ángel Crespo. Después de glosar su trayectoria literaria, el premiado resaltó cuatro semblanzas con Crespo: su contacto con la naturaleza, su aprendizaje en la lectura y la escritura en casa, su oficio de traductor y la simpatía de los dos por la luna. Siguiendo con este tributo, Gabás reflexionó sobre el hecho de traducir y hasta leyó algunos de sus propios versos. En cuanto a la obra premiada, Romanticismo. Una odisea del espíritu alemán, dijo que se trata de una “guía excelente para entender aquella época”, que se explica a través de diferentes personajes que la vivieron. Gabás acabó alabando el oficio de traductor y, entre otras definiciones, aseguró que el nivel intelectual de un pueblo depende de alguna manera de las traducciones de las grandes obras. El galardonado concluyó diciendo: “Agradezco que estos tiempos de sequía me hayan deparado una buena cosecha”.

Xavier Mallafrè, presidente del Gremi d’Editors de Catalunya, también estuvo presente en el acto y aprovechó para agradecer el trabajo del traductor y hacer un llamamiento a todo el sector editorial para facilitar y valorar esta labor. Mallafré se mostró satisfecho de la existencia de premios como este, que “en un momento de cambio de negocio como el que está sufriendo el sector, todo lo que nos acerque y no nos aleje, es bienvenido”.

Currículum de Raúl Gabás.


Galería fotográfica
   
Vídeo destacado

 
Presentación del libro 'Atreverse a saber'

[+] Vídeos

 

 

 

 

¿Quieres recibir el boletín electrónico de la ACEC?

 

 
 
 

PATROCINADA POR

Pagina nueva 2