El 14 de mayo se presentó en la ACEC la traducción al castellano de los cuentos del escritor gallego Carlos Casares (1941-2002). La presentación de Narrativa breve completa fue a cargo de Marc García en representación de la editorial, destacando la importancia de la obra, ya que por primera vez se han reunido todos los cuentos de Casares en un solo volúmen, algunos de ellos aparecieron editados de manera dispersa en diversas publicaciones a lo largo de los años.
A continuación habló Xavier Casares, hermano del escritor desaparecido, y actual presidente de la Fundación Carlos Casares. En su parlamento destacó aspectos de Carlos como escritor, compartiendo con el público asistente anécdotas de su vida en común. El acto lo clausuró el catedrático Basilio Losada, gran amigo de Carlos Casares, haciendo un emotivo repaso sobre el talante del autor y lo que significa su obra en la literatura gallega contemporánea. Los cuentos que forman parte de Narrativa breve completa han sido traducidos del gallego al castellano por el mismo Carlos Casares y por el escritor Xesús Rábade Paredes.
Este acto fue posible celebrarlo gracias a la colaboración del Lectorat de Gallec de la UAB, Estudis Gallecs i Portuguesos de la UB, la Xunta de Galicia, la Fundación Carlos Casares, el Centro Galego de Barcelona y la ACEC. La secretaria general de esta entidad, Pura Salcedo, fue la conductora del acto.
Carlos Casares fue un narrador prolífico en lengua gallega y un gran estudioso de la literatura de su tierra, considerado hoy día como un clásico de la narrativa contemporánea gallega. Cultivó también la literatura infantil y juvenil y el ensayo biográfico. Es autor de las novelas Vento ferido (1967), Cambio en tres (1969), Xoguetes para un tempo prohibido (1975), Os escuros soños de Clío (1979), Ilustrísima (1981), Os mortos daquel verán (1987), O galo de Antioquía (1994), Deus sentado nun sillón azul (1996), O polbo xigante (2000) y O sol do verán (2002), entre otras.