Domingo, 22 de diciembre de  2024



Català  


Basilio Losada, puente de lenguas y culturas
acec12/7/2022



(Foto:)
 
Uno de los mayores puentes entre la lengua y la cultura tanto gallega como portuguesa con sus pares catalanes y españoles fallecía este sábado a los 92 años en Barcelona. Desde la filología, la investigación, la traducción y la docencia, Basilio Losada consagró su vida profesional a poner en contacto, abrir líneas de diálogo y posibilitar enriquecimientos mutuos entre la lengua materna -nació en Láncara, municipio de Lugo, en el seno de una dinastía de herreros-, la lengua de acogida -se afincó en Barcelona siendo niño-, la lengua estatal y la lengua literaria de la que se enamoró (aunque además del portugués también tradujo, en menor medida, del ruso, del alemán y del francés, destacando en este caso su dedicación a Georges Simenon).


Primer catedrático de Filoloxía Galega e Portuguesa en la Universitat de Barcelona -donde también cursó estudios de Derecho porque su madre deseaba que fuera juez- y académico de honor de la Real Academia Galega, fue la puerta de entrada al castellano de las grandes voces poéticas del siglo XX de su tierra natal, como demuestra su labor en antologías como Poetas gallegos de posguerra (1971), Poetas gallegos contemporáneos (1972) y Poetas gallegos de hoy (1990), obras de referencia que permitieron dar a conocer la obra de autores de la talla de Xohana Torres, Celso Emilio Ferreiro, Álvaro Cunqueiro o Uxío Novoneyra y también de novelistas tan destacados como Manuel Rivas o Suso de Toro. Igualmente, acercó la literatura catalana a lo lectores gallegos (destaca su trasvase de autores como Jaume Fuster, Salvador Espriu, Pere Calders, Manuel de Pedrolo, Mercè Rodoreda o Pere Gimferrer), y grandes clásicos y novelistas contemporáneos en lengua portuguesa a los lectores castellanos (Álvaro de Siza, Clarice Lispector, Rubem Fonseca, Jorge Amado o José Saramago, mereciéndole su trabajo en Historia del cerco de Lisboa de este último el Premio Nacional de Traducción en 1991).


Fue la puerta de entrada al castellano de las grandes voces poéticas del siglo XX de su Galicia natal

En paralelo a la traducción, firmó estudios sobre la literatura gallega, portuguesa y brasileña y ejerció la crítica literaria, llegando a ser Vicepresidente de la Asociación Española de Críticos Literarios. Fue un gran experto en Rosalía de Castro así como en la literatura y el arte de la Edad Media, período histórico en el que se ambienta su novela La peregrina , publicada ya con 70 años y que protagonizaban una princesa tullida y un bufón.


Maestro muy apreciado por sucesivas generaciones de filólogos e historiadores del arte, ejerció la docencia en universidades de España, Estados Unidos, Alemania y Bélgica, y fue merecedor de galardones como la Creu de Sant Jordi, la Orde do Cruceiro do Sul, la Comenda da Orde do Infante don Henrique, la Medalla Castelao y el Premio Otero Pedrayo.





   
Vídeo destacado

 
Presentación del libro 'Atreverse a saber'

[+] Vídeos

 

 

 

 

¿Quieres recibir el boletín electrónico de la ACEC?

 

 
 
 

PATROCINADA POR

Pagina nueva 2