Divendres, 22 de novembre de 2024



Castellano  


Sudamérica pide a Barcelona que siga liderando el mundo editorial en español.
acec7/7/2018



(Foto:)
 

Un editor mexicano suplicó a Barcelona que no renuncie a liderar el mundo de la edición en castellano. Un consultor austríaco desmintió al jefe de Penguin Random House (PRH) afirmando que la industria editorial lleva diez años en declive. Un agente literario argentino señaló que, se mire como se mire, aquí mandan los anglosajones. Una novelista madrileña confesó que, para ella, el editor es “alguien con quien hablar”. Y un cocinero de L’Hospitalet explicó sus nuevos proyectos. Nadie se aburre en el Foro Edita, que reúne a expertos internacionales del mundo del libro en la UPF de Barcelona y celebró ayer su segunda jornada, animada y con debates de calado.


El director editorial de PRH en México, Ricardo Cayuela, apuntó que “la pregunta clave es si Barcelona quiere seguir siendo la capital de la edición en español. Es un asunto crucial, porque en América Latina hace falta una neutralidad que no tiene Madrid, porque es la vieja metrópoli, tiene la RAE, Barcelona sí puede servir de interlocutor y espejo”, dijo, para preguntarse acto seguido: “¿Barcelona quiere ser un parque temático, una cómoda ciudad burguesa, o quiere ser el corazón vivo de una lengua de 350 millones de habitantes? Si renunciara al español, Barcelona estaría cometiendo un suicidio cultural”.


Antes de él, habló el consultor Rüdiger Wischenbart, que rebatió la visión expuesta el día antes por el CEO mundial de PRH, para quien la industria del libro lleva “cincuenta años de crecimiento con algunos años de altibajos”. “No vemos este crecimiento desde el año 2008, el único país que crece es China”, discrepó Wischenbart, para quien además se produce un reparto desigual de los lectores ya que “los siete países con más facturación concentran tres cuartas partes del negocio mundial”. Así, “la India, con 1.300 millones de habitantes, factura lo mismo que Francia, con 65, porque la gente que lee es la clase media-alta educada y lo que cuenta es la cantidad de personas en esa situación”.

 

Wischenbart dibujó un mundo donde “las historias ya no pasan siempre a través de los libros”, y en el que la facturación de Amazon, Disney o Netflix deja a las editoriales en una posición débil porque “en este contexto, incluso el mayor grupo editorial es un actor pequeño”.

 

El editor italiano Luigi Spagnol (Duomo) resaltó, por su parte, que “las grandes empresas editoriales que hay en Europa son europeas porque aquí creemos en el trabajo individual y solitario de los escritores”. El agente Guillermo Schavelzon explicó que “el 55-60% de los libros traducidos provienen de la literatura anglosajona. Pero solo el 3% de los libros españoles se traduce”. La escritora Almudena Grandes dijo que, para ella, su editor, Juan Cerezo, es “alguien con quien hablar, al que llamas cuando dudas, si tienes un mal momento o estás deprimida o eufórica” y, por ello, si él abandonara Tusquets, seguramente le seguiría a su nuevo destino. Y Ferran Adrià explicó sus proyectos editoriales y digitales afirmando que el problema es que “tenemos grandes ideas pero no nos vendemos. Soy de Messi, pero Cristiano Ronaldo se vende mejor”.

 

Xavi Ayén
La Vanguardia



   
Vídeo destacat

 
Presentació del llibre 'Atreverse a saber'

[+] Vídeos

 

 

 

 

¿Vols rebre el butlletí electrònic de l'ACEC?

 

 
 
 

PATROCINADA PER

Pagina nueva 2