Traduccions d’obres de Wilde, Merini, Solzhenitsyn i Le Clézio, entre les candidates al Premi Ángel Crespo
5/10/2010
Més d’una trentena d’obres opten al XIII Premi de Traducció Ángel Crespo, convocat per l’Associació Col·legial d’Escriptors de Catalunya (ACEC), el Centro Español de Derechos Reprográficos (CEDRO) i el Gremi d’Editors de Catalunya. Entre les obres presentades a aquesta edició, hi ha traduccions d’Oscar Wilde, Alda Merini, Alexandr Solzhenitsyn, Marcel Proust i J. M. G. Le Clézio, i els originals estan escrits en deu idiomes diferents: anglès, francès, italià, rus, català, alemany, txec, grec, àrab i hongarès. El guardó, dotat amb 12.000 euros, es lliurarà el proper 16 de novembre, a l’Aula dels Escriptors de l’Ateneu Barcelonès.
Enguany, en ser any parell, les obres presentades han estat traduccions al castellà d’una obra literària, ja sigui de poesia, narrativa o teatre –els anys senars, la traducció ha de ser d’una obra d’assaig, de pensament o de caràcter cientificotècnic– que han d’haver estat publicades a Catalunya entre l’1 de gener de 2008 i el 31 de desembre de 2009.
Els guanyadors del premi en edicions anteriors han estat: Selma Ancira (2009), Ana Becciu (2008), Bozena Zaboklicka y Francesc Miravitlles (2007), Carlos Vitale (2006), Olivia de Miguel (2005), Adan Kovacsics (2004), Anne-Hélène Suárez-Girard (2003), Javier Albiñana Serain (2002), Juan Luis Vermal (2001), Carmen Martín Gaite (2000), Andrés Sánchez Pascual (1999) i Carlos Manzano (1998).
|
|