Adan Kovacsics, Premi Nacional de Traducció d’Àustria
9/3/2011
Adan Kovacsics (Foto:Público)
| |
Adan Kovacsics, eminent traductor de l’hongarès i l’alemany a la llengua espanyola, ha rebut el Premi Nacional de Traducció d’Àustria pel conjunt de la seva obra, i molt especialment per les seves “extraordinàries traduccions de l’obra de Karl Kraus a l’espanyol”. Kovacsics ha traduït de l’alemany nombrosos autors, entre els quals es troben Hans Lebert, Josepth Roth i Stephan Zweig. D’altra banda, destacats escriptors i intel·lectuals hongaresos són coneguts en espanyol gràcies a ell, com ara Imre Kertész, László Krasznahorkai, Ádám Bodor, Attila Bartis, Illyés Gyula, György Konrád, Péter Nádas i el filòsof László Földényi.
Adan Kovacsics (Santiago de Xile, 1953), de procedència hongaresa i nacionalitat espanyola, va rebre el 2004 el Premi Ángel Crespo, un dels guardons més prestigiosos atorgats a Espanya convocat per l’ACEC, CEDRO i el Gremi d’Editors de Catalunya, per la seva traducció de la novel·la El distrito de Sinistra (Acantilado, 2003), de l’escriptor hongarès transilvà Ádám Bodor. Ha rebut també el II Premi de Traducció Imre Kertész (2007) i la condecoració “Pro Cultura Hungarica” del Govern hongarès (2009). L’any passat va rebre el Premi Nacional a l’Obra d’un Traductor 2010, atorgat pel Ministeri de Cultura, que reconeixia la seva trajectòria i el conjunt de la tasca realitzada en el món de la traducció.
|
|
|
|
|