La traductora Selma Ancira, distingida amb la Medalla Pushkin
14/11/2008
Selma Ancira, traductora mexicana i sòcia de l’ACEC, ha estat guardonada amb la medalla Pushkin per la seva tasca en la difusió de la literatura i la cultura russes a Mèxic. L’acte de condecoració es va celebrar el passat 23 d’octubre a l’ambaixada russa de Mèxic.
Ancira ha traduït a l’espanyol els escriptors i poetes russos més importants, entre els quals, Alexandr Pushkin, Nikolái Gógol, Fiódor Dostoievski, Iván Goncharov, Iván Bunin, Mijaíl Bulgakov, Boris Pasternak, Serguéi Eisenstein, Nina Berbérova, Ósip Mandelstam, Bulat Okudzhava i Izrail Metter. També va donar a conèixer al lector de parla hispana l’obra de Marina Tsvietáieva, de la qual ha traduït tota la seva obra narrativa i ha publicat en espanyol l’autoretrat més complet de Tolstói, format pels diaris, reunits en dos volums, i una selecció de la seva correspondència –390 cartes escollides entre les 10.000 guardades en una habitació de Moscou–. Aquesta traducció, que li ha costat més de vuit anys de feina, li ha permès, segons va dir, “entendre i sentir millor la manera de pensar dels autors reconeguts de Rússia”.
Selma Ancira va estudiar a la Facultat de Filologia de la Universitat Mijaíl Lomonósov de Moscou, on es va especialitzar en la literatura russa del segle XIX. Posteriorment va realitzar estudis de llengua i literatura a la Universitat d’Atenes. Del món hel·lènic, ha traduït a l’espanyol els tres volums d’assaigs de Giórgos Seféris, diferents poemes de Yannis Ritsos, algunes obres del dramaturg Yákobos Kampanellis i la novel·la Loxandra, de María Lordanidu.
|
|
|
|
|