Un portal europeu potencia la traducció d’obres de la literatura universal
14/3/2013
(Foto: HM)
| |
La Unió Europea ha anunciat que concedirà una subvenció de 200.000 euros al projecte holandès Schwob perquè pugui expandir-se i passi a ser una veritable xarxa internacional que promocioni obres de la literatura universal de gran qualitat, però poc conegudes per al gran públic. La Nederlands Fonds voor de Letteren (Fundació Holandesa de Literatura) va crear aquest portal virtual a principis del 2011 com un punt de trobada i difusió d’obres europees en versió original, amb l’objectiu que es poguessin traduir i difondre en altres llengües.
Ara, gràcies a aquesta aportació econòmica, Schwob podrà començar a operar en altres punts del continent mitjançant uns acords de cooperació que ha tancat amb organismes de sis països més: l’Institut Ramon Llull (Catalunya), la Société Européenne des Auteurs (França), el Suomen Kirjallisuuden Tiedotuskeskus (Finlàndia), el Polskiego Instytutu Książki (Polònia), la Vlaams Fonds voor de Letteren (Flandes) i el Cyfnewidfa Lên Cymru (Gal·les).
Els set socis s’han compromès a treballar conjuntament en la selecció, la distribució i la promoció de llibres que s’ajustin al perfil d’obres poc conegudes i de gran qualitat. La intenció és que es reuneixin un mínim de dos cops l'any per seleccionar deu títols. D’aquesta desena, cada entitat seleccionarà els cinc que consideri més adequats per a la seva àrea lingüística, i els presentarà a editors i traductors a través de festivals literaris, iniciatives concretes i la mateixa pàgina web de Schwob. L’objectiu final és potenciar la traducció i, gràcies a aquesta, la descoberta d’obres inèdites d’altres països.
|
|
|
|
|