Jueves, 21 de noviembre de  2024



Català  


Bozena Zaboklicka y Francesc Miravitlles reivindican el papel del traductor en la entrega del Premio Ángel Crespo
15nal5/12/2007

Los máximos representantes de CEDRO, el Gremi d'Editors y la ACEC felicitan a los ganadores

Bozena Zaboklicka y Francesc Miravitlles recogieron ayer martes, 4 de diciembre, en el Aula dels Escriptors del Ateneu Barcelonès, el X Premio de Traducción Ángel Crespo por la traducción al castellano de la obra Diario (1953-1969) , del escritor polaco Witold Gombrowicz, editada por Seix Barral. El galardón, concedido por la Asociación Colegial de Escritores de Cataluña (ACEC) y el Gremi d'Editors de Catalunya, con el patrocinio del Centro Español de Derechos Reprográficos (CEDRO), y valorado con 12.000 euros, es uno de los más importantes en España de traducción.

El presidente del Gremi d'Editors de Catalunya, Antoni Comas, y la presidenta de la ACEC, Montserrat Conill, fueron los encargados de entregar los galardones a los ganadores, después que el secretario del jurado, Carlos Vitale, leyese el acta que proclamaba el veredicto favorable a los dos traductores de la obra de Gombrowicz. El primer turno en tomar la palabra fue Comas, que felicitó a los ganadores por "el trabajo duro y minucioso" que han llevado a cabo. También resaltó la figura del traductor como "creador", que ha de reformular la idea original del escritor. Seix Barral, como editora de la obra, también recibió la felicitación de Antoni Comas.

La alocución de Bozena Zaboklicka, en representación también de Francesc Miravitlles, fue dirigida a las tres entidades por "dar una oportunidad como esta a los traductores"; también tuvo palabras de reconocimiento para el desaparecido director Joaquim Jordá, que fue quien le animó a dedicarse a la traducción. Zaboklicka hizo un repaso de la vida y obra de Gombrowicz con la intención que se entienda la dificultad existente en la traducción de este autor. " Diario es la obra más compleja que tiene, porque es un intento de transformar una autobiografía en una obra de arte", aseguró la ganadora.

Juan Mollá, presidente de CEDRO, por su parte, destacó la ayuda que esta entidad otorga constantemente a los traductores por su trabajo, ya que, desde sus 11.700 socios, 2.745 "han traducido alguna vez una obra" y "la mayoría de ayudas de CEDRO han sido para los traductores". Mollá señaló que textos como Diario (1953-1969) son los que demuestran que "la traducción goza de buena salud". Al acto asistió también el cónsul de Polonia en Barcelona, Marek Pernal, que mostró su satisfacción por el trabajo realizado por Zaboklicka y Miravitlles.


La presidenta de la ACEC, Montserrat Conill, clausuró la sesión con un discurso que sirvió para recordar a todos los ganadores de las diez ediciones del Premio, citándolos uno por uno con su correspondiente obra y la editorial que la publicó. Conill, resaltó dos de estas editorial, Seix Barral y Acantilado, por "su sensibilidad a la hora de escoger obras y traductores", y por el hecho de haber ganado el Premio dos veces cada una de ellas. La presidenta de la ACEC leyó el currículum de los dos ganadores (consultar documentos adjuntos) y los felicitó por su trabajo de gran calidad.

Una obra fundamental

Diario (1953-1969) está considerada por diversos críticos como la obra fundamental de Witold Gombrowicz. El libro contiene situaciones de la vida, pero también fragmentos con carácter de ensayo filosófico, polémicas acentuadas, bromas agudas y ficción literaria pura, con el contrapunto de los comentarios e interpretaciones del autor a su propia obra. Una sinfonía perfecta para una de las voces más singulares y complejas del siglo pasado y uno de los documentos más sorprendentes de nuestro tiempo.

Gombrowicz publicó estos textos, bajo el formato de un diario personal, en la revista Kultura   por encargo de un editor polaco exiliado en París. La editorial Seix Barral recuperó los dos primeros volúmenes traducidos al castellano hace 18 años por Bozena Zaboklicka y Francesc Miravitlles y les encargó a los mismos autores la traducción del tercer volumen, en el que han estado trabajando un año. El resultado es un libro de más de 800 páginas que incluye todos los artículos publicados por el escritor polaco desde 1953 a 1969.

Discurso de Bozena Zaboklicka (pdf)

Currículum de Bozena Zaboklicka (pdf)

Currículum de Francesc Miravitlles (pdf)



   
Vídeo destacado

 
Presentación del libro 'Atreverse a saber'

[+] Vídeos

 

 

 

 

¿Quieres recibir el boletín electrónico de la ACEC?

 

 
 
 

PATROCINADA POR

Pagina nueva 2