Divendres, 22 de novembre de 2024



Castellano  


Monika Zgustová guanya el XIII Premi de Traducció Ángel Crespo
12/11/2010



Monika Zgustová (Foto:El País)
 
Monika Zgustová ha estat la guanyadora del XIII Premi de Traducció Ángel Crespo, atorgat per l’Associació Col·legial d’Escriptors de Catalunya, CEDRO i el Gremi d’Editors de Catalunya, per la traducció del txec de l’obra Las aventuras del buen soldado Švejk, de Jaroslav Hašek (Galaxia Gutenberg/Círculo de Lectores, 2008). El guardó, dotat amb 12.000 euros, li serà lliurat el proper dimarts 16 de novembre en un acte a l’Ateneu Barcelonès.

El premi, que recorda el mestratge intel·lectual i literari d’Ángel Crespo (Ciudad Real, 1926 – Barcelona, 1995) i la seva vinculació a l’ACEC des de llur fundació l’any 1986, és un dels guardons de traducció més importants en llengua castellana. El Jurat del Premi ha estat format per la vídua d’Ángel Crespo, Pilar Gómez Bedate, i els traductors Luisa Cotoner, Anne Hélène Suárez, Oliver Strunk i Carlos Vitale, com a secretari.

Zgustová afirma que “no esperava guanyar aquest premi, veient el nivell de les obres que s’hi presenten” i reconeix que “va ser una traducció difícil perquè el registre bàsic de l’obra és el de les institucions en temps de l’Imperi Austrohongarès, i els personatges barregen l’alemany i el txec”. La traductora destaca del llibre de Hasek el seu sentit de l’humor “tant de Praga”, que també va haver de resoldre.  

Monika Zgustová
L’escriptora i traductora Monika Zgustová va néixer a Praga, però va emigrar amb la seva família a Estats Units, on es va doctorar en Literatura Comparada a la Universitat d’Illinois. Des dels anys vuitanta viu a Catalunya. Zgustová és una de les figures clau de la introducció de la literatura txeca a Espanya, especialment d’autors com Bohumil Hrabal, Milan Kundera, Václav Havel, Jaroslav Hasek i Jaroslav Seifert. Ha traduït més de 40 llibres del txec i del rus i ha rebut prestigiosos guardons com el Premi Ciutat de Barcelona i el Premi de les Lletres Catalanes. Com a escriptora és autora d’una biografia novel·lada de Bohumil Hrabal, Els fruits amargs del jardí de les delícies, i dels llibres La dona dels cent somriures; Menta fresca amb llimona; La dona silenciosa; Jardí d’hivern i Contes de la lluna absent (Premi Mercè Rodoreda 2009). És, a més, coautora del diccionari rus-català i col·labora en diferents mitjans de comunicació.

Las aventuras del buen soldado Svejk, de Jaroslav Hasek
Las aventuras del buen soldado Svejk és un clàssic de la literatura txeca que per primera vegada s’ha traduït a Espanya directament de la seva llengua d’origen. El seu autor, Jaroslav Hasek, contemporani de Kafka, és un dels escriptors més influents del segle XX. L’obra és un manifest antibel·licista de primer ordre i una proclama satírica irreverent contra l’absurd de la guerra, narrada des de l’òptica d’un idiota genial. Després d’un periple de tribunals i manicomis, l’entranyable protagonista del llibre acaba a l’exercit austrohongarès durant la Primera Guerra Mundial.


Un premi de prestigi
Entre les obres que optaven enguany al XIII Premi de Traducció Ángel Crespo, hi havia traduccions d’Oscar Wilde, Alda Merini, Alexandr Solzhenitsyn, Marcel Proust i J. M. G. Le Clézio, i els originals estaven escrits en deu idiomes diferents. El nivell i la qualitat de les obres candidates, any rere any, és precisament una de les raons que fa que aquest guardó sigui un dels més prestigioses del món de la traducció a Espanya.

En la convocatòria d’enguany, en ser any parell, podrà optar al premi qualsevol traducció al castellà d’una obra literària (poesia, narrativa o teatre) publicada, per primera vegada i a Catalunya, entre l’1 de gener de 2008 i el 31 de desembre de 2009.

Els guanyadors del premi en edicions anteriors han estat: Selma Ancira (2009), Ana Becciu (2008), Bozena Zaboklicka y Francesc Miravitlles (2007), Carlos Vitale (2006), Olivia de Miguel (2005), Adan Kovacsics (2004), Anne-Hélène Suárez-Girard (2003), Javier Albiñana Serain (2002), Juan Luis Vermal (2001), Carmen Martín Gaite (2000), Andrés Sánchez Pascual (1999) i Carlos Manzano (1998).


Traduccions de Monika Zgustová.



   
Vídeo destacat

 
Presentació del llibre 'Atreverse a saber'

[+] Vídeos

 

 

 

 

¿Vols rebre el butlletí electrònic de l'ACEC?

 

 
 
 

PATROCINADA PER

Pagina nueva 2