Dimarts poètics. Traducció al català dels poemes de Joseph Brodsky
acec27/10/2017
(Foto:)
| |
Amb el propòsit d'alternar un poeta català viu amb una traducció rellevant, la segona sessió de 'Dimarts poètics' va omplir la llibreria Animal Sospechoso i es van acabar els exemplars dels 'Poemes escollits' de Joseph Brodsky, premi Nobel 1987, ara fa exactament trenta anys.
El recital va consistir en una lectura de l'edició completa occidental dels seus poemes, compilats per Edicions 1984 al volum 'Poemes escollits'. Ho van fer David Castillo, director del cicle i prologuista de l'edició, i Judit Díaz Barneda, traductora del rus en comparació amb l'edició americana, que va supervisar el mateix Brodsky. La sessió va durar una hora, a través dels tres blocs recopilatoris de la seva obra completa en vers. Durant la intervenció, els dos ponents van recordar la visita del Nobel a Barcelona, gràcies a les gestions del departament d'eslaves de la UB, l'anecdotari del personatge i la qualitat de la seva poesia, que Castillo va qualificar com “la més important de la segona meitat del segle XX”.
Expulsat de la Unió Soviètica el 1972 després d'haver patit un procés de parasitisme, Brodsky es va instal.lar el 1977 als Estats Units després del suport del seu amic Auden. Se'l considera com el cim del segle de plata de la literatura russa, juntament amb la seva amiga Anna Akhmatova, Marina Tsvetatieva, Ossip Maldestam i Boris Pasternak, entre altres.
Galería
fotogràfica
|
|
|
|
|